更新时间:2024-12-23 03:48:18

《扁鹊见蔡桓公》

朝代:先秦

作者: 韩非

全文:

  扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”

  居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。

  居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。

  居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”

  居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。

拼音:

biǎn què jiàn cài huán gōng, lì yǒu jiàn, biǎn què yuē: jūn yǒu jí zài còu lǐ, bù zhì jiāng kǒng shēn. huán hóu yuē: guǎ rén wú jí. biǎn què chū, huán hóu yuē: yī zhī hǎo zhì bù bìng yǐ wéi gōng! jū shí rì, biǎn què fù jiàn, yuē: jūn zhī bìng zài jī fū, bù zhì jiāng yì shēn. huán hóu bù yīng. biǎn què chū, huán hóu yòu bù yuè. jū shí rì, biǎn què fù jiàn, yuē: jūn zhī bìng zài cháng wèi, bù zhì jiāng yì shēn. huán hóu yòu bù yīng. biǎn què chū, huán hóu yòu bù yuè. jū shí rì, biǎn què wàng huán hóu ér hái zǒu. huán hóu gù shǐ rén wèn zhī, biǎn què yuē: jí zài còu lǐ, tāng yùn zhī suǒ jí yě zài jī fū, zhēn shí zhī suǒ jí yě zài cháng wèi, huǒ qí zhī suǒ jí yě zài gǔ suǐ, sī mìng zhī suǒ shǔ, wú nài hé yě. jīn zài gǔ suǐ, chén shì yǐ wú qǐng yě. jū wǔ rì, huán hóu tǐ tòng, shǐ rén suǒ biǎn què, yǐ táo qín yǐ. huán hóu suì sǐ.

《扁鹊见蔡桓公》的注译文
  • 《扁鹊见蔡桓公》此文讲述了蔡桓公讳疾忌医,最后病入骨髓、体痛致死的寓言故事。意在告诫世人特别是为政者,应该勇于正视现实,直面个人灾难、社会危机,及早采取救治措施。作者在阐释道理、叙写过程中,赞颂了扁鹊之神智而鞭挞了蔡桓公的固执、愚顽,简单的语言传达,无繁复累赘,无咬文嚼字,实为佳作。
《扁鹊见蔡桓公》的注释
  • 从首句到“医治好治不病以为功”,交待了故事发生的地点、原因和主要人物,点出了桓侯“讳疾忌医”的主题。文章以“扁鹊见蔡桓公”一句交待了故事的两个主要人物:扁鹊姓秦名越人,医术高超;蔡桓公即下文所称的桓侯,是当时蔡国的国君。扁鹊首次指出桓侯患有疾病,不过此时病症还停留在表面,加以治疗就能防止其恶化。“立有间”三字不仅简明扼要地写出了扁鹊对病人的诊治过程,还表现了扁鹊高超的医术——仅凭片刻之间的观察,就能指出症结所在。桓侯对扁鹊的警告不以为意,甚至认为他不过是沽名钓誉之辈。桓侯否认自己有病,并认为医生都喜欢治疗那些原本健康的人,以此来当做自己的功劳。
《扁鹊见蔡桓公》的评析
  • 译文
      扁鹊进见蔡桓公,在蔡桓公面前站了一会儿,扁鹊说:“您的肌肤纹理之间有些小病,不医治恐怕会加重。”蔡桓公说:“我没有病。”扁鹊离开后,蔡桓公说:“医生喜欢治疗没有发作的疾病来当作自己医术的功效。”过了十天,扁鹊再次进见蔡桓公,说:“您的病在肌肉里,不及时医治恐将会更加严重。”蔡桓公不理睬他。扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。

      又过了十天,扁鹊再一次进见蔡桓公,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。”蔡桓公又没有理睬。扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。

      又过了十天,扁鹊远远地看见桓侯,掉头就跑。蔡桓公特意派人问他。扁鹊说:“小病在皮肤纹理之间,汤熨所能达到的;病在肌肉和皮肤里面,用针灸可以治好;病在肠胃里,用火剂汤可以治好;病在骨髓里,那是司命神管辖的事情了,大夫是没有办法医治的。现在病在骨髓里面,因此我不再请求为他治病了。”

      过了五天,蔡桓公身体疼痛,派人寻找扁鹊,这时扁鹊已经逃到秦国了。蔡桓公于是病死了。

    释义
    扁鹊(què):战国时医学家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鹊学派的传人,医术高明,所以人们就沿用他师傅的名字来称呼他,以此表达对他的尊敬。扁鹊学派的最后传人是宋代的窦材,著有《扁鹊心书》,他曾说,历史上有三个扁鹊,“上古扁鹊者,扁鹊也;中古扁鹊者,秦越人也;当世扁鹊者,大宋窦材是也。”
    蔡桓公:蔡国(今河南上蔡一带)国君,下文称“桓侯”。
    立:站立。
    有间(jiān):一会儿。
    疾:古时‘疾’与‘病’的意思有区别。疾,小病、轻病;病,重病。
    腠(còu)理:中医学名词,指人体肌肤之间的空隙和肌肉、皮肤纹理。
    恐:恐怕,担心。
    寡人:古代君主对自己的谦称。这个词的用法比“孤”复杂些。君王自称。春秋战国时,诸侯王称寡人。在文中译为“我”。
    医之好治不病以为功:医生喜欢治疗没有发作的疾病来当作自己医术的功效。好(hào),喜欢。(另解:好(hào),习惯。医生习惯治疗没有发作的疾病来当作自己医术的功效。读法:医之好治不病以为功。医,医生。之,用于主谓之间,取消句子独立性,不译。好(hào),习惯。治,医治。不病,没有发作的疾病。(自古上工治未病。)以,以之,用以。为,作为。功,功绩,成绩。)
    肌肤:肌肉。
    将:要。
    应:答应,理睬。
    居:用于表时间的词语前,表示已经经过的时间。
    居十日:待了十天。居:用在表示时间的词语前面,表示经过的时间;停留,经历。在文中译“过了”。
    益:更,更加。
    望桓侯而还(xuán)走:远远地看见桓侯,掉头就跑。还,回转,调转。走,小步快跑。
    故:特意。(另解:于是。)
    汤熨:汤熨(的力量)所能达到的。汤熨,中医治病的方法之一。汤,用热水或药水敷治。这个意义后写作“烫”。熨,用粗盐或艾草等东西外用热敷。
    及:达到。
    针石:古代针灸用的金属针和用砭石制成的石针,这里指用针刺治病。
    火齐(jì):火剂汤,一种清火、治肠胃病的汤药。齐,调配,调剂。这个意义后写作“剂”。22.司命之所属:司命神所掌管的事。司命,传说中掌管生命的神。属,隶属,管辖。23.无奈何也:没有办法了。奈何,怎么办,怎么样。
    臣是以无请也:我就不再请求给他治病了,意思是不再说话。无请,不再请求。是以:以是,因此。(另解:请,询问。)
    使:指使,派人。
    索:寻找。
    遂(suì):于是,就。

古诗大全工具简介

古诗大全网站主要内容为经典古诗词原文及翻译、注释、赏析。古诗以其独有的抒情艺术表现手法营造了传统文化中的诗性的意境,传达出古代士人重心灵体验和含而不露的审美意趣。古诗词-传承国学经典文化。

古诗大全工具使用说明

返回
顶部