《鹊踏枝·过人家废园作》
朝代:清代
作者: 龚自珍
全文:
漠漠春芜春不住,藤刺牵衣,碍却行人路。偏是无情偏解舞,蒙蒙扑面皆飞絮。
绣院深沉谁是主?一朵孤花,墙角明如许!莫怨无人来折取,花开不合阳春暮。
拼音:
mò mò chūn wú chūn bú zhù, téng cì qiān yī, ài què xíng rén lù. piān shì wú qíng piān jiě wǔ, méng méng pū miàn jiē fēi xù. xiù yuàn shēn chén shuí shì zhǔ? yī duǒ gū huā, qiáng jiǎo míng rú xǔ! mò yuàn wú rén lái zhé qǔ, huā kāi bù hé yáng chūn mù.
《鹊踏枝·过人家废园作》的注译文
- 译文
废园之中茫茫一片春草青翠茂密,却也不能留住春光。野藤荆棘侵占了路径,妨碍着行人的步履。不懂得性情的柳絮偏偏在随风起舞,密集地,轻轻地拂落在人们的脸面上。
有花木的院子的主人是谁呢?一朵孤单的鲜花正在墙角里开的耀眼。可不要怨无人来摘取它,因为它开在春暮,可真不是时候啊!
《鹊踏枝·过人家废园作》的注释
- 注释
鹊踏枝:词牌名。即“蝶恋花”,又名“凤栖梧”等。双调,六十字,上下片各五句四仄韵。
漠漠春芜:茫茫一片春草。漠漠:广漠无边的样子。
春芜:春草碧绿貌。
春不住:春去了。
碍却:妨碍。
蒙蒙:一作“濛濛”,雨雪云雾迷茫的样子。此处指飞絮漫天飞舞。
绣院:指有花木的院子。
明:指花开的耀眼。
如许:这样。
不合:不该。
阳春:温暖的春天。