《长歌行》
朝代:魏晋
作者: 陆机
全文:
逝矣经天日,悲哉带地川。
寸阴无停晷,尺波岂徒旋。
年往迅劲矢,时来亮急弦。
远期鲜克及,盈数固希全。
容华夙夜零,体泽坐自捐。
兹物苟难停,吾寿安得延。
俛仰逝将过,倏忽几何间。
慷慨亦焉诉,天道良自然。
但恨功名薄,竹帛无所宣。
迨及岁未暮,长歌乘我闲。
拼音:
shì yǐ jīng tiān rì, bēi zāi dài dì chuān. cùn yīn wú tíng guǐ, chǐ bō qǐ tú xuán. nián wǎng xùn jìn shǐ, shí lái liàng jí xián. yuǎn qī xiān kè jí, yíng shù gù xī quán. róng huá sù yè líng, tǐ zé zuò zì juān. zī wù gǒu nán tíng, wú shòu ān dé yán. fǔ yǎng shì jiāng guò, shū hū jǐ hé jiān. kāng kǎi yì yān sù, tiān dào liáng zì rán. dàn hèn gōng míng báo, zhú bó wú suǒ xuān. dài jí suì wèi mù, cháng gē chéng wǒ xián.
《长歌行》的注译文
- 译文
太阳每天由东到西运行,时间日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光阴从不停留,尺寸的波浪怎能够自动回流?岁月的逝去和到来犹如弓箭那样迅速。久远的生命很少人能够达到,能活到百岁的本来就很少。人的容颜每天都在凋谢,人的体力和精神也无缘无故地自动消耗着。生命本就难以停留,寿命本就难以延长,人活在人世间,不过是瞬间而逝的事情。即使对此怨愤不平也无济于事,因为这是自然的规律。只恨我还没有建立功名,不能留名史册。趁着年岁还没有到晚年的时候,唱一曲长歌来表达自己的情志。
《长歌行》的注释
- 注释
逝矣经天日:是说每天太阳由东到西运行,使时间日益流逝。
悲哉带地川:是说河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。
晷(ɡuǐ):日影,此处指时间。
矢:弓箭。
远期:久远的生命。
鲜克及:很少能够达到。
盈数:这里指人生百岁。
体泽:体力和精神。
俛(miǎn)仰:同“俯仰”,比喻时间短暂。
竹帛:均为书写所用,这里代指史册。宣:记载、流传。