《相鼠》
朝代:先秦
作者:佚名
全文:
相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死仪为?
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死仪俟?
相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死?
拼音:
xiàng shǔ yǒu pí, rén ér wú yí! rén ér wú yí, bù sǐ yí wèi? xiāng shǔ yǒu chǐ, rén ér wú zhǐ! rén ér wú zhǐ, bù sǐ yí qí? xiāng shǔ yǒu tǐ, rén ér wú lǐ! rén ér wú lǐ, hú bù chuán sǐ?
《相鼠》的注译文
- 译文
你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面。人若不要脸面,还不如死了算啦。
你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。
你看这黄鼠还有肢体,人却不知礼义。人要不知礼义,还不如快快死去。
《相鼠》的注释
- 注释
相:视也。
仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。一说为“礼仪”。
仪为:为仪,为什么。
止:假借为“耻”,郑笺释为“容止”,也可通。
俟:等。“不死仪俟”为“俟仪”宾语前置。
体:肢体。
礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养。
胡:仪,为仪,为什么,怎么。遄(chuán):快,速速,赶快。
上下篇