更新时间:2024-12-23 05:29:34

《捕蛇者说》

朝代:唐代

作者: 柳宗元

全文:

  永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。

  有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。号呼而转徙,饥渴而顿踣。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”

  余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

  (饥渴而顿踣 一作:饿渴)

拼音:

yǒng zhōu zhī yě chǎn yì shé: hēi zhì ér bái zhāng, chù cǎo mù jǐn sǐ yǐ niè rén, wú yù zhī zhě. rán dé ér là zhī yǐ wéi ěr, kě yǐ yǐ dà fēng luán wǎn lòu lì, qù sǐ jī, shā sān chóng. qí shǐ tài yī yǐ wáng mìng jù zhī, suì fù qí èr. mù yǒu néng bǔ zhī zhě, dāng qí zū rù. yǒng zhī rén zhēng bēn zǒu yān. yǒu jiǎng shì zhě, zhuān qí lì sān shì yǐ. wèn zhī, zé yuē: wú zǔ sǐ yú shì, wú fù sǐ yú shì, jīn wú sì wèi zhī shí èr nián, jǐ sǐ zhě shù yǐ. yán zhī mào ruò shén qī zhě. yú bēi zhī, qiě yuē: ruò dú zhī hū? yú jiāng gào yú lì shì zhě, gèng ruò yì, fù ruò fù, zé hé rú? jiǎng shì dà qī, wāng rán chū tì, yuē: jūn jiāng āi ér shēng zhī hū? zé wú sī yì zhī bù xìng, wèi ruò fù wú fù bù xìng zhī shén yě. xiàng wú bù wéi sī yì, zé jiǔ yǐ bìng yǐ. zì wú shì sān shì jū shì xiāng, jī yú jīn liù shí suì yǐ. ér xiāng lín zhī shēng rì cù, dān qí dì zhī chū, jié qí lú zhī rù. hào hū ér zhuǎn xǐ, jī kě ér dùn bó. chù fēng yǔ, fàn hán shǔ, hū xū dú lì, wǎng wǎng ér sǐ zhě, xiāng jí yě. nǎng yǔ wú zǔ jū zhě, jīn qí shì shí wú yī yān. yǔ wú fù jū zhě, jīn qí shì shí wú èr sān yān. yǔ wú jū shí èr nián zhě, jīn qí shì shí wú sì wǔ yān. fēi sǐ zé xǐ ěr, ér wú yǐ bǔ shé dú cún. hàn lì zhī lái wú xiāng, jiào xiāo hū dōng xī, huī tū hū nán běi huá rán ér hài zhě, suī jī gǒu bù dé níng yān. wú xún xún ér qǐ, shì qí fǒu, ér wú shé shàng cún, zé chí rán ér wò. jǐn shí zhī, shí ér xiàn yān. tuì ér gān shí qí tǔ zhī yǒu, yǐ jǐn wú chǐ. gài yī suì zhī fàn sǐ zhě èr yān, qí yú zé xī xī ér lè, qǐ ruò wú xiāng lín zhī dàn dàn yǒu shì zāi. jīn suī sǐ hū cǐ, bǐ wú xiāng lín zhī sǐ zé yǐ hòu yǐ, yòu ān gǎn dú yé? yú wén ér yù bēi, kǒng zǐ yuē: kē zhèng měng yú hǔ yě! wú cháng yí hū shì, jīn yǐ jiǎng shì guān zhī, yóu xìn. wū hū! shú zhī fù liǎn zhī dú yǒu shèn shì shé zhě hū! gù wèi zhī shuō, yǐ qí fū guān rén fēng zhě dé yān. jī kě ér dùn bó yī zuò: è kě

《捕蛇者说》的注译文
  • 本文具体创作时间不详。柳宗元在唐顺宗时期,参与了以王叔文为首的永贞革新运动。最后失败被贬为永州(今属湖南)司马。在永州的十年期间,柳宗元大量地接触下层,目睹当地人民“非死则徙尔”的悲惨景象,他以进步的思想和身边的素材构思了这篇《捕蛇者说》。
《捕蛇者说》的评析
  • 译文

      永州的野外出产一种奇特的蛇,它有着黑色的底子白色的花纹;如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,没有能够抵挡伤毒的方法。然而捉到后晾干把它拿来做药引,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,充抵他的赋税缴纳。永州的人都争着去做捕蛇这件事。

      有个姓蒋的人家,享有这种好处已经三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,好几次也险些丧命。”他说这番话时,脸上很忧伤的样子。

      我同情他,并且说:“你怨恨捕蛇这件事吗?我打算告诉管理政事的地方官,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样?”

      蒋氏听了更加悲伤,满眼含泪地说:“你是哀怜我,使我活下去吗?然而我干这差事的不幸,还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀。假使从前我不干这差事,那我就早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去交租税仍不够,只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,一路上顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,常死人互相压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却凭借捕蛇这个差事才存活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,不要说人即使鸡狗也不能够安宁啊!我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!现在我即使死在这差事上,与我的乡邻相比,我已经死在他们后面了,又怎么敢怨恨捕蛇这件事呢?”

      蒋氏的诉说我越听越悲伤。孔子说:“苛酷的统治比老虎还要凶暴啊!”我曾经怀疑过这句话,现在根据蒋氏的遭遇来看这句话,还真是可信的。唉!谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!所以我写了这篇文章,以期待那些朝廷派遣的来考察民情的人得到它。

    注释
    永州:位于湖南省西南部,湘江经西向东穿越零祁盆地(永祁盆地),潇水由南至北纵贯全境;两水汇于永州市区(零冷城区)。
    之:结构助词,可解释为“的”。
    野:郊外。
    产:出产。
    异:奇特的。
    黑质而白章:黑色的身体,白色的花纹。质:质地,底子,东西的本体,在这里指蛇的身体。章,花纹。
    触:碰。
    尽:全。
    以:假设连词,如果。啮(niè):用牙咬。
    御:抵挡。
    之:指被毒蛇咬后的伤毒。
    然:然而,但是。
    得而腊(xī)之:抓到并把它的肉晾干。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。腊:干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。
    以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵,即药引子 。
    可以:可以用来。可,可以。以,用来。
    已:止,治愈。大风:麻风病。挛踠(luánwǎn):手脚弯曲不能伸展。瘘(lòu):脖子肿。疠(lì):毒疮恶疮。
    去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。
    三虫:泛指人体内的寄生虫。
    其始:其,助词,不译。始:刚开始。
    太医以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:这种蛇,指永州异蛇。
    岁赋其二:岁,每年。赋,征收敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次
    募:招收。
    者:……的人。
    当其租入:(允许用蛇)抵他的税赋。当,抵充。
    奔走:指忙着做某件事。
    焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为语气词兼代词。
    专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。
    则:却。
    死于是:死在(捕蛇)这件事上。是,代词,这件事。
    今:现在。
    嗣:继承。
    为之:做捕蛇这件事。
    几(jī):几乎,差点儿。。
    几死者:几乎死掉的情况。
    数(shuò):屡次,多次。
    言之:之,音节助词,无实义。
    貌若甚戚者:表情好像非常悲伤的样子。戚,悲伤。
    余悲之:我同情他。
    且:并且。
    若毒之乎:你怨恨(捕蛇)这件事吗。
    将:打算。
    于:向。
    莅事者:管理政事的人,指地方官。
    更(gēng)若役:更换你的差事。役:给官府做劳力。
    复:恢复。赋:赋税。
    则何如:那么怎么样。何如,即“如何”。
    大:非常。
    汪然:满眼含泪的样子。
    涕:眼泪。
    生:使……活下去。之,代词,我。
    斯:此,这。
    若:比得上。
    甚:那么。
    向:从前。
    为:做。
    病:困苦不堪。
    自:自从。
    居:居住。
    积于今:算到现在。积,一年一年累积起来。
    生:生活。
    日:一天天。
    蹙(cù):窘迫。
    殚(dān):尽,竭尽。
    竭:尽。
    庐:简陋的房屋。
    徙:迁移。
    顿踣(bó):(劳累地)跌倒在地上。
    犯:冒。
    疠:这里指疫气。
    藉(jiè):枕垫。死者相藉,形容尸体互相压着。
    曩(nǎng) :从前。
    其室:他们的家。
    非…则…:不是…就是…。尔:用于句尾,表示限制的语气。
    嚣:叫喊。
    隳(huī)突:骚扰。
    骇:使人害怕。
    虽:即使。
    恂恂(xúnxún):小心谨慎的样子;提心吊胆的样子。
    缶(fǒu):瓦罐。
    弛然:放心的样子。
    食(sì):喂养饲养。之:指代蛇。
    时:到(规定献蛇的)时候。
    退:回来。
    甘:有味地。
    有:生产出来的东西。
    齿:年龄。
    盖:用于句首,带有估计的语气。
    犯:冒着。
    熙熙:快乐的样子。
    旦旦:天天。
    是:这,指冒死亡的危险。哉:语气助词,表感叹语气。
    耶:语气助词,表反问语气。
    苛:苛刻。
    于:比。
    乎:相当“于”,对。
    故:所以。
    以:用来。
    俟(sì):等待。
    人风:即民风。唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字。

    ,

    一词多义

    有蒋氏者:…的人
    几死者数矣:…的情况
    貌若甚戚者:…的样子

    若毒之乎:你
    更若役,复若赋:你的
    貌若甚戚者:好像
    徐公不若君之美:比得上

    然得而腊之以为饵:作为
    今吾嗣为之十二年:做,干
    故为之说:写,写作。

    可以已大风:止,这里指“治愈”的意思
    比吾乡邻之死则已后矣:已经
    则久已病矣:早已

    岁赋其二:征收,敛取
    孰知赋敛之毒……:赋税

    可以已……瘘、疠:恶疮
    呼嘘毒疠:指瘟疫

    当其租入:缴纳
    竭其庐之入:收入

    岁赋其二:每年
    积于今六十岁矣:年

    貌若甚戚者:很,非常
    未若复吾赋不幸之甚也:厉害
    孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:超过

    君将哀而生之乎:使…活下去
    而乡邻之生日蹙:生活

    退而甘食其土之有:吃
    谨食之:通“饲”,喂养

    今以蒋氏观之:看
    以俟夫观人风者得焉:考察
    此则岳阳楼之大观也: 景象

    若毒之乎?:痛恨,怨恨
    呼嘘毒疠:有毒的
    赋敛之毒有甚是蛇者乎:毒害

    余悲之:怜悯,哀怜
    余闻而愈悲:悲愤,悲伤

    今其室十无一焉:语气词
    时而献焉:代词,指蛇
    以俟夫观人风者得焉:代词,指作者的这篇文章

    然得而腊之以为饵:捕得,捉来
    以俟夫观人风者得焉:得到

    蒋氏大戚,汪然出涕曰:……的样子
    然得而腊之以为饵:可是,但是

    永之人争奔走焉:助词,的
    今吾嗣为之十二年:捕蛇这件事
    悍吏之来吾乡:主谓之间,取消句子独立性,无实际意义

    吾恂恂而起:表修饰关系
    黑质而白章:表并列关系
    然得而腊之以为饵:表承接关系

    虚词总结

    永州之野产异蛇:的
    悍吏之来吾乡:取消句子独立性,不做翻译。
    问之,则曰:代词,代指蒋氏
    君将哀而生之乎:代词,代自己,我
    今吾嗣为之十二年:代词,代指捕蛇这件事
    以啮人,无御之者:代物,代指蛇咬后的伤势
    言之,貌若甚戚者:代词,代指前面的话语

    以啮人:假设连词,如果
    以王命聚之:用,凭
    而吾以捕蛇独存:靠
    今以蒋氏观之:根据
    故为之说,以俟夫观人风者得焉:以便
    以尽吾齿:来

    永之人争奔走焉:兼词(语气词兼代词),代捕蛇这件事
    时而献焉:代词,代蛇
    今其室十无一焉:用于句末,带有估计的语气
    以俟夫观人风者得焉:代词,指这篇文章

    吾祖死于是:在
    余将告于莅事者:给
    积于今六十岁矣:到
    苛政猛于虎也:比
    而 (虚词重点)
    黑质而白章:并列
    得而腊之以为饵:承接
    哀而生之乎:递进
    而乡邻之生日蹙:转折
    往往而死者相藉也:修饰
    非死则徙尔,而吾以捕蛇独存:转折
    哗然而骇者:修饰
    恂恂而起:修饰
    弛然而卧:修饰
    视其缶,而吾蛇尚存:承接
    时而献焉:修饰
    退而甘食:承接
    熙熙而乐:修饰
    余闻而愈悲:承接

    通假字
    非死则徙尔 尔: 通"耳",罢了,助词,表感叹语气。
    谨食之 食:通"饲",小心地喂养它。

    古今异义
    向吾不为斯役(向 古:(假使)从前 今:方向)
    则久已病矣 (病 古:困苦不堪 今:生病)
    以尽吾齿 (齿 古:岁月 今:牙齿)
    可以已大风、挛踠、瘘、疠(可以 古:可以用来 今:能够)
    去死肌 (去 古:去除 今:到...地方)
    往往而死者相藉也(往往 古:到处 今:常常)
    汪然出涕曰(汪然 古:眼泪流出来的样子 今:水深的样子)
    汪然出涕曰(涕 古:眼泪 今:鼻涕)
    而乡邻之生日蹙(生日 古:生活一天天 今:(人)出生的日子)
    于是(古:在这件事上 今:连词)

    词类活用
    1.然得而(腊)之以为饵 名词作动词,把肉晾干
    2.(岁)赋其二 名词作状语,每年
    3.岁(赋)其二 名词作动词,征收赋税
    4.君将哀而(生)之乎 形容词作动词,使……活下来
    5.而乡邻之生(日)蹙 名词作状语,一天天
    6.殚其地之(出) 动词作名词,指地里的收成
    7.竭其庐之(入) 动词作名词,指家里的存粮
    8.(时)而献焉 名词作状语,到(规定献蛇)的时候
    9.退而(甘)食其土之有 形容词作状语,滋味甘甜

《捕蛇者说》更多内容
  • 一词多义

    有蒋氏者:…的人
    几死者数矣:…的情况
    貌若甚戚者:…的样子

    若毒之乎:你
    更若役,复若赋:你的
    貌若甚戚者:好像
    徐公不若君之美:比得上

    然得而腊之以为饵:作为
    今吾嗣为之十二年:做,干
    故为之说:写,写作。

    可以已大风:止,这里指“治愈”的意思
    比吾乡邻之死则已后矣:已经
    则久已病矣:早已

    岁赋其二:征收,敛取
    孰知赋敛之毒……:赋税

    可以已……瘘、疠:恶疮
    呼嘘毒疠:指瘟疫

    当其租入:缴纳
    竭其庐之入:收入

    岁赋其二:每年
    积于今六十岁矣:年

    貌若甚戚者:很,非常
    未若复吾赋不幸之甚也:厉害
    孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:超过

    君将哀而生之乎:使…活下去
    而乡邻之生日蹙:生活

    退而甘食其土之有:吃
    谨食之:通“饲”,喂养

    今以蒋氏观之:看
    以俟夫观人风者得焉:考察
    此则岳阳楼之大观也: 景象

    若毒之乎?:痛恨,怨恨
    呼嘘毒疠:有毒的
    赋敛之毒有甚是蛇者乎:毒害

    余悲之:怜悯,哀怜
    余闻而愈悲:悲愤,悲伤

    今其室十无一焉:语气词
    时而献焉:代词,指蛇
    以俟夫观人风者得焉:代词,指作者的这篇文章

    然得而腊之以为饵:捕得,捉来
    以俟夫观人风者得焉:得到

    蒋氏大戚,汪然出涕曰:……的样子
    然得而腊之以为饵:可是,但是

    永之人争奔走焉:助词,的
    今吾嗣为之十二年:捕蛇这件事
    悍吏之来吾乡:主谓之间,取消句子独立性,无实际意义

    吾恂恂而起:表修饰关系
    黑质而白章:表并列关系
    然得而腊之以为饵:表承接关系
古诗大全工具简介

古诗大全网站主要内容为经典古诗词原文及翻译、注释、赏析。古诗以其独有的抒情艺术表现手法营造了传统文化中的诗性的意境,传达出古代士人重心灵体验和含而不露的审美意趣。古诗词-传承国学经典文化。

古诗大全工具使用说明

返回
顶部